Extract Subtitles From Dvd Ffmpeg



Select a DVD Source. To extract subtitles from DVD, insert a DVD disc into the DVD ROM drive. Then launch this program and click on 'DVD Disc' to load the DVD source. It also supports ISO Image and DVD Folder input. ffmpeg -i video.ts -i subtitle.srt -vcodec copy -acodec copy -scodec dvbsub output.ts (Complete, uncut console output missing.) dvbsub are bitmap-based subtitles, srt is text-based (iirc).

< FFMPEG An Intermediate Guide

Subtitles may come either from a separate text file (typically with a .srt extension) or from a dedicated stream within the video file.In the latter case, the subtitles are typically stored not as text but as bitmaps that are overlayed on the video and may be referred to as 'VOBSUBs' for DVDs or 'PGS' for Bluray.

Note that a subtitle stream need not be present for the entirety of the video and may first appear only when the first subtitled dialogue occurs. Thus, the subtitle stream may not be detected and listed by:

which only searches a short distance into the input file. Gta 5 download pc full version free.

MEncoder is capable of extracting subtitles from a DVD into VOBsub formatted files. They consist of a pair of files ending in.idx and.sub and are usually packaged in a single.rar archive. MPlayer can play these with the -vobsub and -vobsubid options. You specify the basename (i.e without the.idx or.sub extension) of the output files with -vobsubout and the index for this subtitle in the. QtlMovie is a graphical frontend to FFmpeg, DVD Author, telxcc, CCExtractor, mkisofs and growisofs. QtlMovie is not a general purpose frontend to FFmpeg, so many of them already exist. QtlMovie focuses on a small number of tasks such as the generation of DVD or iPad movie files from any video file or DVD.

To coerce ffmpeg to search further for the subtitle stream, use options:

which will cause ffmpeg to search until the first of those limits is reached.Note that both of these options must appear on the command line before the specification of the input via -i. For example:

will search through vts.vob for all streams until it has read 50 MB of data or 100 seconds of video, whichever comes first.

Subtitles may be included in an encoded video file as a parallel stream,or may be rendered permanently (aka 'burned') into the video itself.

Encoding Subtitles to an Output Stream[edit]

Set Subtitles Character Encoding Conversion[edit]

Set input text subtitles character encoding conversion

If you want to import and encode a subtitle plaintext file (Windows/ANSI) which contains special characters of some languages (like French, German, Italian, Spanish and so on) this option is needed for subtitle encoding conversion from Windows/ANSI to UTF-8.

[character encoding] parameter examples:
CP1252, CP874, CP936, CP1250, .. , CP1258,
LATIN1 , LATIN2 , .. , LATIN8, LATIN-9, LATIN10,
ISO-8859-1, ISO-8859-2, .. , ISO-8859-16,
UTF-8, UTF-16, UTF-32
UNICODEBIG, UNICODELITTLE

See also:sub_charenc_parameters.txtin #2431

Extract Subtitles From Dvd Ffmpeg

Notes:
[-sub_charenc [character encoding]] is not mandatory, but whenever used, it must be placed right before the reference of the subtitle to be processed with that encoding.
When you set the subtitle encoding, don't forget to also set a subtitle codec (see below). The subtitle code page will not be converted if you use -c:s copy!
If you try to import ANSI subtitle files with a newer version of FFmpeg without using of '-sub_charenc' you can get an error message like:
Invalid UTF-8 in decoded subtitles text; maybe missing -sub_charenc option
Then you have to use option '-sub_charenc' to define the right coding format or code page of subtitle file.

Set Subtitle Codec[edit]

Force to set subtitle codec ('copy' to copy stream)

Not every subtitle codec can be used for every video container format!

Extract Subtitles From Dvd Ffmpeg

[subtitle codec] parameter examples:
for MKV containers: copy, ass, srt, ssa
for MP4 containers: copy, mov_text
for MOV containers: copy, mov_text

Extract Dvd Subtitles From Ffmpeg

Note:
Many Philips Blu-Ray Players, Samsung Smart TV's and other standalone players can only read 'SRT' subtitle streams in 'MKV' files.

Set Subtitle Language[edit]

Set subtitle language using the ISO 639 language code (3 letters)

Extract subtitle from mp4

-metadata:s:s:0 .. that means to set the metadata for .. Stream:Subtitle:Number of stream, starting with 0

[language code] parameter examples:
eng - English
fre or fra - French
ger or deu - German
ita - Italian
spa or esp - Spanish

FFmpeg command-line examples to importing subtitle files[edit]

Import a subtitle file (copy video/audio streams, without re-encoding)[edit]

or

Example for 2 separate .srt subtitle files:

Import subtitle and re-encode video/audio streams[edit]

Rendering Subtitles into the Video[edit]

Subtitles may be rendered permanently into the video stream by specifying a complex filter on the command line:

This can be interpreted as 'take all video streams from the first listed input, then all subtitle streams from the first listed input, and overlay the latter on the former to produce a single video stream that replaces all consumed streams'. The new stream will be mapped by the encoder as any video input stream normally would.

Extract Subtitle From Mp4

Subtitle Color[edit]

For VOBSUBs (ie. bitmapped subtitles on DVDs), the color of the subtitles is determined by a palette that is specified in a .IFO file on the DVD, but this is not available to ffmpeg and thus the colors of subtitles will be largely arbitrary unless the palette is specified on the command line with:

Unfortunately, the palette entries used to render the subtitles vary from one video to the next, so some experimentation is required. Typically one entry will determine the font color and another entry will determine the outline color, though some videos have subtitles that use multiple outlines, each with its own palette entry.

Example[edit]

The full command line to search relatively deeply for a subtitle stream and then render it in green on black into an h264 output video might look as follows:

Retrieved from 'https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=FFMPEG_An_Intermediate_Guide/subtitle_options&oldid=3697876'
subs in vobfiles are actually a video-stream, but .srt is a text-format - even ffmpeg cannot transcode this. for ffmpeg to detect the subtitle-stream in a vobfile analyzeduration has to be set extremely high, but even then it sometimes does not work.
to generate a textfile from the video stream i use the following steps (it's been a long time but this should still work):
1. extract the subtitle-videostream of sid 0 with mencoder:
Code:
mencoder <VOBFILE> -nosound -ovc frameno -o /dev/null -vobsuboutindex 0 -sid 0 -vobsubout <SUBFILE>
Ffmpeg
this should generate <SUBFILE>.sub and <SUBFILE>.idx.
2. then convert the video- and index-files to image-files (eg .tiff) with subp2tiff (included in media-video/ogmrip)
Code:
subp2tiff <SUBFILE>
(no file-extension)
this generates a lot of small image-files and <SUBFILE>.xml.
3. use OCR to convert the imagefiles to textfiles, i use app-text/tesseract.
a loop over all <SUBFILE>-nnnn.tiff creates <SUBFILE>-nnnn.tiff.txt
eg
Code:
for i in $(ls *.tif); do tesseract -l <LANGUAGE> $i $i; done

you have to set <LANGUAGE> to one of tesseracts language-codes or OCR will not work.
4. create final .srt-file with subptools (also from media-video/ogmrip)
Code:
subptools -s -t srt -n lf -i <SUBFILE>.xml -o <SUBFILE>.srt

these steps are quite easily scriptable.
before you mux the .srt-file into your mkv you can change/correct/.. it.
to find the SIDs i am interested in i use midentify from mplayer which in this case i think is more flexible than ffmpeg; it works with iso-files, dvd-dirs and vobfiles.
You can also use the ogmrip-gui which basically does the same things but i think it forces you into 'full-auto' mode and has no option to only extract and convert the subs.
GOOD LUCK!
_________________
DUMM KLICKT GUT.




Comments are closed.